The bishop in other languages

Sort:
Nightingale739

Ohh

Nightingale739

I dont really know if it rook or bishop i always had a confusion with these

Nightingale739

If it is not elephant, then it will Theru , the E in Theru is pronounced as the E in There

dumitruene

Romanian:”Nebun”  which translates to “a crazy man”. 

BukanHaris

In Indonesian, it's formally called elephant (gajah) or slider/launcher (peluncur). But colloquially, it's also called minister (mentri)

pleasedontsing

In German He is "der Läufer" ( the runner)

StiflerMeister1993

We call it "fil" that means elephant in our language

andrew47221

So, bishop can even be the religious one, the fool/crazy one, the elephant, turtle or camel. Nice!

SirRM23Divergent
Aetheldred wrote:
rayngrant wrote:

Alfil in Spanish which comes from Arabic meaning elephant.

Minor correction: it means "the elephant", Al-Fil. "Fil" comes from Persian "pil", elephant. This name is a clear reminiscence of the Asiatic origins of Chess, as war elephants were used in ancient times in India or Persia. While the "al-fil" was not part of the original game, as it was introduced in the XII century, there was a piece called "pil".

In places like England, the name was changed due to the influence of the Church, as they were usually pictured in the company of the king. I'd rather have a war elephant with archers on top than a cleric in war, if you ask me, and it makes a lot more sense :)

I'd appreciate a bishop to give the last rites to my soldiers happy.png

Ana171208

Alfil in Spanish

M-DinhHoangViet

Tượng in Vietnamese

ksalmon

비숍 in Korean.

MarioParty4
ebillgo wrote:

It is interesting that the piece bishop assumes a religious guise in English. In Hindi and Mongolian, it is a camel. Other variations: runner( German,Danish and Swedish ),hunter( Croatian),shooter( Czech). The French version is the fool ( a court jester).

We write it as อัศวิน, and it has same meaning.