A very good start can be found at http://expochess.tripod.com/spanish.htm
Chess Terms in Spanish

I would like to know more of the terminology of chess in Spanish. I think some of the pieces translate pretty readily. King = Rey, Queen = Reina or maybe Dama, Rook = Torre, Pawn = Peón. But I am not as sure of Knight = Caballo? or Bishop = Alfil?
There may even regional differences.
If you are able to help me with the terminology translation, please let me know. I have other phrases that I would like to ask about that may not translate literally such as "make a move".
Thank you.
Knight = Caballo(horse) and Bishop = alfíl, that's ok

Thought knight was "caballero" though I am more than likely confusing languages
literal translation of Knight is "caballero", but in Spanish (at least in Spain) the chess piece is called horse ("caballo")

Makes sense, like I said I may be confusing stuff learned most of my Spanish in Texas so its much less formal than Castilian

Consulting the list of Chess Terminology : English-Spanish at http://chess.expoparkla.com/spanish.htm ,
knight[n.] el caballo

pdela, no he encontrado a nadie que sepa como se dice backrank mate, porque "mate trasero" no suena demasiado bien

Dama and Reina are completely fine both.
I say Dama, hardly ever I have heard Reina
I always heard Reina... but from people that don't usually play chess.

It has become clear that there are some differences between countries. I have learned that Roque is used for Rook although Torre is also used. It occurs to me that even in English, people will sometimes refer to the Queen and the Lady and on occasion someone with call the Knight a Horse. Es lo mismo en español.

Guys, it's caballero for knight. Caballo is horse, a caballero is a knight. As for bishop, that is obispo.
I would like to know more of the terminology of chess in Spanish. I think some of the pieces translate pretty readily. King = Rey, Queen = Reina or maybe Dama, Rook = Torre, Pawn = Peón. But I am not as sure of Knight = Caballo? or Bishop = Alfil?
There may even regional differences.
If you are able to help me with the terminology translation, please let me know. I have other phrases that I would like to ask about that may not translate literally such as "make a move".
Thank you.